Notarized Translation Services
When you get a document notarized, it implies that you believe
that the document and the information in it is genuine. If it is later
discovered that the information is not in fact correct or is fraudulent, then
the fact that it was notarized could have legal implications for you. The
person who notarizes the document does not check the validity of the document.
This person is a lawyer or a notary public and is establishing the fact that
you have presented the document as a genuine document. It is quite common for
documents needed for applications for employment, registration for professional
bodies and immigration applications to be notarized.
When you take a document for notarizing to a notary public or
lawyer, this person will ask for identification and also ask you to sign under
oath that the document is a genuine one. It is then stamped with the notary’s
stamp. Each person who is authorized to notarize documents can be identified by
a number or name or both so it is relatively easy for a document that is being
investigated to be checked.
In some cases, a document that has been translated must also be
notarized. Many professional translators and translation agencies are also Notarized Translation Services.The
translator completes a translation on your behalf and then arranges it to be
taken to a notary public or lawyer, who then notarizes it. Note that this is a
separate service to the actual translation task and will be an extra expense
which should be pointed out when a quotation is made.
In the case of a notarized translation, again the notary is not
responsible for establishing the genuineness or accuracy of the translation or
whether in fact that the document translated was genuine, either. The
translator providing the notarized
translation service will sign under oath that the translated document is an
accurate and complete version of the document given to them. The legal
liability of a false or inaccurate translation is then on the shoulders of the
translator.
Notarizing translation services are less in use today, at least
in the U.S. This may not be the case in the rest of the world. Documents that
need translating for the United States Citizenship and Immigration Service
(USCIS) until fairly recently needed to be certified by the translator as well
as notarized. The need for notarizing is now less common and generally only the
certification is necessary.
If you are asked to provide translations of your documents for the
USCIS or any other official body, pay close attention to the instructions. If
the instructions state that the translation must be certified only, then all
you need is a translation agency that will certify their own translations.
There is no need for notarizing, so you won’t be charged for that. Generally, a
notarized translation service
provider will have dealt with the USCIS requirements before and should know
what to do with your documents, but it is your responsibility to tell them, not
the other way round! For more information please visit Death Certificates Translation.
Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
FLORIDA 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress: www.cinchtranslation.com
Comments
Post a Comment