Notarized Translation Services




When you get a document notarized, it implies that you believe that the document and the information in it is genuine. If it is later discovered that the information is not in fact correct or is fraudulent, then the fact that it was notarized could have legal implications for you. The person who notarizes the document does not check the validity of the document. This person is a lawyer or a notary public and is establishing the fact that you have presented the document as a genuine document. It is quite common for documents needed for applications for employment, registration for professional bodies and immigration applications to be notarized.

When you take a document for notarizing to a notary public or lawyer, this person will ask for identification and also ask you to sign under oath that the document is a genuine one. It is then stamped with the notary’s stamp. Each person who is authorized to notarize documents can be identified by a number or name or both so it is relatively easy for a document that is being investigated to be checked.


In some cases, a document that has been translated must also be notarized. Many professional translators and translation agencies are also Notarized Translation Services.The translator completes a translation on your behalf and then arranges it to be taken to a notary public or lawyer, who then notarizes it. Note that this is a separate service to the actual translation task and will be an extra expense which should be pointed out when a quotation is made.

In the case of a notarized translation, again the notary is not responsible for establishing the genuineness or accuracy of the translation or whether in fact that the document translated was genuine, either. The translator providing the notarized translation service will sign under oath that the translated document is an accurate and complete version of the document given to them. The legal liability of a false or inaccurate translation is then on the shoulders of the translator.

Notarizing translation services are less in use today, at least in the U.S. This may not be the case in the rest of the world. Documents that need translating for the United States Citizenship and Immigration Service (USCIS) until fairly recently needed to be certified by the translator as well as notarized. The need for notarizing is now less common and generally only the certification is necessary.

If you are asked to provide translations of your documents for the USCIS or any other official body, pay close attention to the instructions. If the instructions state that the translation must be certified only, then all you need is a translation agency that will certify their own translations. There is no need for notarizing, so you won’t be charged for that. Generally, a notarized translation service provider will have dealt with the USCIS requirements before and should know what to do with your documents, but it is your responsibility to tell them, not the other way round! For more information please visit Death Certificates Translation.


Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
FLORIDA 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress: www.cinchtranslation.com





Comments

Popular posts from this blog

Certified Document Translation Services

Official Documents Translation Services

Certified Language Translators