Marriage Certificate Translation
If you are one of those people who likes to work and play in more than one country, the process is not getting any easier. Immigration restrictions are tighter than they have ever been. If you don’t speak English there is one additional thing you have to do apart from providing all the documents requested by the immigration department of the country you would like to move to. You will need to get all your documents translated into your host country’s language.
If this is the United States, for example, you will need a marriage certificate translation
translated to the high standards expected by the United States Citizenship and
Immigration Service. If your translation is not accurate your application to
enter the country will be delayed until a suitable translation has been
submitted. If this happens your prospective employer may not be willing to wait
for you to complete the paperwork and you may lose your chance to live and work
in a country that you have been dreaming about all your life.
Why is a marriage
certificate translation so important?
If you are married and your documents are all in a language other
than English, a marriage certificate
translation shows the immigration authority your precise marital status. It
is also seen as a valuable document for identification purposes and can be used
to cross check with any other official documents you have provided.
For more information please visit Professional Translation Services.
For more information please visit Professional Translation Services.
Who is qualified to provide a
marriage certificate translation in the United States?
There are 2 people who are legally disallowed from carrying out a
official marriage certificate translation and that’s you, the applicant, and
your spouse who is the other party to the marriage. Translating a marriage
certificate is not normally a difficult task for a multilingual person to do
but chancing your luck with a translator who doesn’t work full time in the
business you may find the translation is typically not good enough for the
USCIS.
A marriage certificate
translation may not appear to be that difficult but every part of the
document needs to be translated, even watermarks and seals. If the certificate
is ragged and torn in places any writing that has been obscured needs to signed
to says it’s not legible.
You should select a translator who has the confidence to certify translations
and write a statement verifying the translation’s accuracy.
There are many marriagecertificate translation professionals available but you should ensure the
one you select can provide testimonials from previous clients showcasing their
proficiency in the type of translation and quality that is needed for your
purposes.
Failing to do that could get your translated copy of your marriage
certificate rejected and you will have to spend some more time seeking the
translation professional who can do a good marriage certificate translation
without being supervised by you. Of course, if you are intending on working in
the country where your marriage certificate translation is required you
probably have the ability in the language of that country to check the
translation when it has been completed.
Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
FLORIDA 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress: www.cinchtranslation.com
Comments
Post a Comment