Legal Translation Services
Legal translations may be needed for many different reasons,
ranging from the simplest of document translations to complex translations of
business contracts and legal proceedings. The following list gives an idea of
the extraordinary breadth of legal translation services.
For more information please Legal Document Translation
For more information please Legal Document Translation
·
Official
certificates such as birth and death certificates, marriage and divorce
certificates;
·
Diplomas,
degrees, trade qualifications
·
Affidavits
and statutory declarations
·
Wills and
codicils
·
Business contracts
·
Annual
company reports
·
Product
warranties
·
Terms and
conditions of use
·
Legal
proceedings such as court orders
·
Legal translations are rarely completed by ordinary translators,
except for the simplest of document translations. Standard certificate translations
like birth and marriage certificates, educational and professional
qualifications are standard translation tasks that many general translation
services can handle effectively. For more information please degree translation services
On the other hand, most complex legal documents are translated by
specialized legal translators who have legal experience as well as linguistic
and translation skills.
For more information please notarized translation services
For more information please notarized translation services
What makes legal translations
different?
Legal translations are often the most demanding of any type of
translation category except perhaps for the translation of complex scientific
reports. What makes legal translation services so unique is the terminology
used and the preciseness of the text. Any slight slip up in terminology or
mistranslated text can end up in confusion, delayed court proceedings, lost
contracts and patents denied, just to mention a few negative consequences.
Because of the specialized nature of much legal translation it is
preferable to choose a legal translation service that employs legal translators
with experience in the legal systems of both the two countries involved in the
translation. Legal translation services that employ specialized legal
translators may be more expensive than ordinary translation services, but this
is not the sort of service that you should be compromising on quality just to
save a few dollars. Poor quality legal translation can result in huge financial
losses or mistrials as the following two recent examples testify.
For more information please us translation company
For more information please us translation company
Examples
of the importance of a professional legal translation service
In 2010, in a Californian court, a homicide charge against Cathy
Mendoza was dismissed by the judge presiding over the trial because he was
dissatisfied with the standard of the Spanish to English translation of witness
statements provided by the court translators employed.
Earlier this year, another trial was cancelled after the Canadian
Supreme Court judge declared a mistrial in the case of a sexual assault charge
against a worker on a temporary Canadian work visa of Indian origin. The
translation of the defendant’s statements was so poor, according to the judge,
that he decided that the defendant was not receiving “full linguistic presence”
and dismissed the case against him.
For more information please professional language translator
For more information please professional language translator
If you are looking for an experienced legal translation services
provider, contact Cinch Translations. We have legal translators who can handle
most legal documents in up to 90 different languages.
Comments
Post a Comment